INTÉRPRETE GUINEENSE BRILHA NA LIGA DOS CAMPEÕES
Jovem tradutor continua a destacar-se no futebol internacional, sempre com traje da Guiné-Bissau nas salas de imprensa
Manik entrou para a história, ao fazer a tradução histórica do jogo inédito do Sporting Clube de Braga frente ao Real Madrid na Liga dos Campeões Europeus.
O tradutor e intérprete guineense nas provas oficiais de futebol, Manik Mané, continua a levar o nome da Guiné-Bissau aos diferentes palcos internacionais, nomeadamente nos jogos da Liga dos Campeões e na Liga Europa, com traduções em diferentes competições de clubes europeus, assim como nos jogos das seleções, tanto nos amigáveis, como nos jogos oficiais.
No encontro da 3ª jornada do Grupo C da Liga dos Campeões da época 2023/24, disputado na terça-feira (24.10), Manik Mané serviu como tradutor e intérprete para as duas equipas na antevisão e depois da partida entre o Sporting Clube de Braga e o Real Madrid, disputado no Estádio de Pedreira, em Braga.
Refira-se que nesta partida a formação bracarense perdeu por duas bolas a uma, com o hispano-guineense Álvaro Djaló a marcar o único golo do Braga.
Manuel Manik Mané, de 29 anos, que nasceu e cresceu em Guimarães, é filho de Abdu Mané, o ex-avançado formado no Vitória e que, entre outros clubes, jogou na equipa do Gil Vicente que subiu à I Liga em 1998/99.
Saliente-se que Mané tem grau académico de Mestrado em interpretação de conferências e tradução, pela Universidade Heriot Watt, em Edimburgo, depois de se ter licenciado em Manchester, como tradutor e intérprete, também jogou futebol no Vitória de Guimarães até aos iniciados, onde atuava como extremo ou avançado.
Recorde-se que em Janeiro deste ano, o tradutor Manik Mané esteve na Guiné-Bissau, onde ofereceu diversos materiais desportivos à Academia Juzepe do internacional guineense Idrissa Camará (Idi Computador).
É notório que a companhia habitual do jovem intérprete são as peças de roupa feitas na Guiné-Bissau, país de suas raízes.
©️ O Golo GB